"A macska fel van mászva a fára."
Az angolban elég elterjedt a szenvedő szerkezet. Most, hogy már 3. hete fordítom a csoda programunk címkéit, már értem miért hívják szenvedő szerkezetnek... Kínszenvedés a fordítás. *broáf*
Néhány példa a lefordítandó szövegekre:
The Objective Key People [{0}] are not aligned to the target responsible account manager.
The user roles that display only the customers aligned to their territory hierarchy.
Send Refresh Upgrade (ez mi a jó bánatot jelenthet?!)
folyt. köv., csak haladni is kell
Utolsó kommentek